O Futuro é Agora

O segmento de eventos busca se acomodar aos novos tempos e à necessidade de distanciamento social em tempos de pandemia. Aqui entram Intérpretes sem Fronteiras, profissionais capacitados para atuar em eventos sem barreiras geográficas.

hud-interprete-01

A Tradução Simultânea Remota é uma modalidade de interpretação
praticada há tempos. Com o distanciamento social, ela é uma necessidade.  A TSR permanecerá uma alternativa eficiente, atrativa e até mais adequada a algumas situações, mesmo quando os eventos presenciais puderem ser perfeitamente realizáveis.

ebook

Baixe nosso ebook: 

Guia Para Reuniões Remotas – 10 passos para o sucesso na comunicação cibernética

Clique aqui para baixar gratuitamente

Vantagens da Tradução Simultânea Remota

O evento pode ser realizado em escritório ou em home office com toda a comodidade


Eventos grandes e reuniões pequenas com a mesma qualidade


Facilidade de conectar pessoas de várias partes do globo com acesso a diversos idiomas ao mesmo tempo

Redução de custos: transportes, hospedagem, alimentação e equipamentos

Maior sustentabilidade econômica, ambiental e social

 

Plataformas online adequadas às diversas necessidades

 

Equipes especializadas em TSR

foto meg

Meg Batalha

Com sólida experiência, atuando há 14 anos como intérprete, Meg Batalha já visitou diversas áreas do conhecimento: economia, TI, artes, meio ambiente, e-commerce e outras. Possui uma visão privilegiada do mundo da interpretação, ao traduzir personalidades como Tony Blair, Jason Button, Pelé, Frederik, príncipe da Dinamarca, e o ator Arnold Schwarzenegger, dentre outros expoentes.

Formada pela Alumni, também cursou Pedagogia Waldorf no Emerson College, na Inglaterra e possui o certificado CPE. Traduziu quatro livros para o inglês, entre eles: ‘Humans vs Androids’, a vida do maestro João Carlos Martins. Estudou espanhol na Escola Cervantes, fez curso de interpretação no Estudio Lucille Barnes em Buenos Aires, e espanhol em Barcelona e Salamanca. Escreveu o e-book ‘102 dicas para intérpretes’, traduzido para espanhol e inglês, à venda na Amazon.

Meg credita à sua prática de Aikido (2 DAN) e meditação sua habilidade de entender as culturas corporativas e sua capacidade de trabalhar sob pressão, competências testadas nos treinamentos para o Exército Brasileiro e em eventos de grande porte.

Associada à APTRAD (Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação, Portugal).

Idealizou a primeira plataforma I2B do mercado brasileiro em 2012: o Catálogo de Intérpretes e Tradutores, maior rede de intérpretes sem fronteiras sediada no Brasil.

Logo Nova Catalogo 2019-01
APTRAD

Trabalhamos com as principais ferramentas do mercado

Paltaformas TRS-01
Paltaformas TRS-04
Paltaformas TRS-02
Paltaformas TRS-03
Paltaformas TRS-06
Paltaformas TRS-05
Paltaformas TRS-07
Paltaformas TRS-08

Peça orçamento para Tradução Simultânea Remota